Sakay Ottawa
awin mia | iriniw |
---|---|
askik iriniw | Kanata |
e icinikasotc | Sakay |
e ici wirakaniwitc | Ottawa |
pitc ka nitawokitc | 2 Wapikon pisimw 1977 |
taci we otcitc | Manawan |
tan e ici arimowetc, e ici masinahiketc | Atikamekw Nehiromowin, emitikocimo, innu-aimun |
e ki ititosketc | Nikamo iriniw, Powpowpepitcike iriniw, kiskinohamake iriniw, réalisateur ou réalisatrice de cinéma |
otenaw | Manawan |
awin nehirowisiw | Atikamekw iriniwok |
instrument de musique pratiqué | papowapikepitcikan, voix |
genre artistique | folk, folk rock |
label discographique | Musique Nomade |
distinction reçue | prix Main Film |
Manawanik pe otciw Sakay Ottawa Lanaudière itekera. Ekote ota kiapatc e taciketc witcicana kaie. René Ottawa acitc Rose-Anna Niquay icinikasoriwa onikihikwa. Nikamohiriniwiw kaie ocitaw masinahike nikamowiniw e nehiromowicterik matci kaie emitcikoci masinihikew.
Ki pitakew kiskinohamatokamikok (UQAC) ote Chicoutimi, Québec (Opictikweiak) kiwetonok ici actew anihe mamik. 2001 ka ickwa ahiketc e kaskinohamasotc kitci ki kewir kaskinohamowatc awaca Manawanik ka tacikeritci. Anotc tipertam Otapi kiskinohamatokomokiriw. Lac Saint-Jean acitc La Tuque (Capetciwotakanik) kipe otamiro. Peiko pipona (2008) ki nikaniw kaskinohamatowinik okimawikiwamik ote La Tuque wapanok ka ici actek. Kiapatc micta otamiro Manawanik otci waca. E micta miratc kicteritamowiniw kaie pakoserimowiniw. Enko maka ka nantowapitakik awacak.
Ki nipwiw iskwewa Julie Verrault icinikasoriwa. Ki onitcaniciwok tapickotc. New taciriwa onitcaniciwaw. Micta kictertamok askiriw kaie otirisowiniw krika nehirosiwi arimwewiniw. Ki witcihiko mictahi ka arakiniwitc kitci okimaciwitc okimawikiwamik ote Manawanik. Nipra ki otamiro otci atikamekw iriniwa. New pipona ki ititoskew niheriw. Ntoweritam kitci kaskeritcikaterik ote Québec (Opictikweiak) otirisowin kaie otenam.
Omeskinam e nikamohiriniwitc
meckotcitaKi matce nikamohiwiniw nikotc ka nte matce ockinikiwitc. Kaskina nehirimowicteriw onikamowina. Kaskina wec ki itahamaso e witak tan ecinakonik kaskina wec pimatisiwiniw kirika pisiskatisiwiniw.
Ki ocihew nictam otekirepma ka mikomini pisimwinik (2006). Keskinowamew ka micta sakihatc (Florent Vollant, innu). Micta kacterimew kaie. Ki ocitawok tapikotc kitci nikamotcik. Ntowertcikateriw mictahi onikamowina Beaux-arts tekera kaie masinahactetcikanik. Pa icaw kitci nokositc masinahactetcikanik.
Ki kanewiw mitcetowaw nikamohinik tekera (2000) UQAC, (2007) «Grands Prix Desjardins de la Culture de Lanaudière», (2008) «Amnistie Internationale» otci niherowisiwok nac asko 400 pipona ka tipickamkanik Québec riw. (2007) ki wicamakiniwiw kaie Joliette kaskinohamatokamikok,ki mitaw kaie ki ocitaw kitci metwaniwonik ote Trois-Rivières (Metaperotin) «Maquisart» itekera otci ka nikamoritci atikamekwa. (2011) ki ocitaw masinahactetcikaniciriw Wapikoni Mobile krika. «Aci ni micta cakateriten - Je commence à m'ennuyer» ki micta kanewakew : «Prix Jeunesse» mekwata ka ocitakiniwonik Festival Ciné Alter'Natif de Nantes, «Prix Mainfilm», « Prix du Coup de coeur Télé-Québec» mekwata ka ocitakiniwonik Festival Présence Autochtone (2012). Ki micta sakitakiniwoniw. Ki ocihew kotakihi otekirepima (2016). Pa aicaw kiapatc e ici pa metowanionik kitci nta nikamotc kewir pitc e micta sakitatc e aititosketc.
Onikamowin Kata iti miroparin
meckotcitaKata iti miroparin (Ca va bien aller)
Mekwatc nama tapwe, wec ki totcikatew
(Dans le moment, on ne peut vraiment faire ce qu’on veut)
Mekwatc nama tapwe, wec ki icaniwon
(Dans le moment, on ne peut vraiment aller où l’on veut)
Ekoni kotc, e ici mikwian kimonocomino
(Soudain, je me rappelle de nos grand-pères)
Ekoni kotc, e ici mikwian kokomino
(Soudain, je me rappelle de nos grands-mères)
E ki wirowaw mocak pe kackitatcik
(Eux, ils ont toujours su comment faire)
Ketin ki pe witcihitohok
(Avec vigueur, ils se sont entraidés)
Ki ntokihitisohok
(Ils se sont soignés)
Ki mantokasohok nac e kackitatcik
(Ils ont déployé toute leur force jusqu’à y arriver)
Ki ntokihitisohok
(Ils se sont soignés)
Ki mantokasohok nac e iteritakik
(Ils ont déployés toute leur force jusqu’à imaginer)
Ki ka witcihikonano, kice manito nanake
(Il va nous aider, Le Grand Manito, bientôt)
Kata iti minoparin, kata iti nahiparin nanake
(Ça va bien aller, ça va se replacer bientôt)
Ki ka kiwe ntotawono kimocomino
(Nous allons entendre à nouveau nos grands-pères)
Ki ka ntotwano kokomino
(Nous allons entendre à nouveau nos grands-mères)
E ki itetcik, e ki witamotcik (witakik) 2x
(Ce qu’ils ont dit, ce qu’ils nous ont dit)
Ki ntokihitisohok
(Ils se sont soignés)
Ki mantokasohok nac e kackitatcik
(Ils ont déployé toute leur force jusqu’à y arriver)
Ki ntokihitisohok
(Ils se sont soignés)
Ki mantokasohok nac e iteritakik
(Ils ont déployé toute leur force jusqu’à imaginer)
Kata iti miroparin
(Ça va bien aller)
Kata iti nahiparin nanake
(Ça va se replacer bientôt)
Nosinetatan
(Suivons)
Kimocominok
(Nos grands-pères)
Omeskanamew
(Leurs traces)
Ki ka kiwe n’totwano kimocomino
(On va entendre à nouveau nos grands-pères)
Ki ka kiwe n’totwano kokomino
(On va entendre à nouveau nos grands-mères)
E ki itetcik, e ki witamotcik (witakik) 2x
(Ce qu’ils ont dit, ce qu’ils nous ont dit)
Kata iti miroparin
(Ça va bien aller)
Kata iti nahiparin nanake 2x
(Ça va se replacer bientôt)
Ka ki wectatcik : Sakay Ottawa, Nikan Awashish, Laura Niquay
Nikamowin: Sakay Ottawa@2020
Ka ki masinacteparitotc: Ivan Boivin-Flamand
Ka ki nehirowictatc : Thérèse Niquay